• traduzioni specialistiche
Competenze linguistiche e organizzazione per offrire traduzioni professionali di qualità, per qualsiasi tipo di documentazione, in tutte le lingue.

Traduzioni specialistiche

La necessità di traduzione permea tutte le attività umane e si fa sempre più pressante con la crescente globalizzazione di ogni servizio. Sono sempre meno le aziende che limitano la propria attività ai confini nazionali e per interloquire con clienti e fornitori esteri è necessario comunicare in lingue diverse dalla propria. E’ opportuno analizzare le esigenze della propria azienda per comprendere le opportunità che l’internazionalizzazione può offrire.

L’esigenza di comunicazione multilingue è trasversale all’azienda. Gli ambiti che possono richiedere questo servizio sono svariati, dall’ufficio tecnico al settore legale, dal financial alla comunicazione.

Un unico partner può aiutarvi a coordinare tutte le attività legate ai servizi linguistici, ottimizzando i processi e soprattutto creando un unico linguaggio che contraddistingua la vostra azienda, in tutte le lingue.

Siamo in grado di fornire traduzioni professionali per qualsiasi tipo di documentazione in tutte le lingue

Documenti tecnici

Abbiamo un’esperienza consolidata di traduzione di tutti i tipi di documentazione tecnica, in particolare di manualistica tecnica.

  • La nuova linea dei vostri prodotti richiede la traduzione o l’aggiornamento dei manuali d’uso e installazione?
  • Direttive nuove vi impongono l’aggiornamento dei vostri manuali di installazione, manutenzione o assistenza?
  • Tali aggiornamenti dovranno poi essere apportati anche sulle vostre schede tecniche o sulle istruzioni operative?
  • Volete partecipare a una gara d’appalto e dovrete tradurre la documentazione da presentare?

Inviateci una richiesta di preventivo per i vostri file. Compilate il nostro modulo per un preventivo gratuito, è semplice e veloce! Riceverete una valutazione con tempi di consegna e costi del lavoro.

Documenti economico-finanziari

Traduzioni bilanciAnalisi economiche e di mercato, business plan e prospetti informativi necessitano di traduzioni eseguite da traduttori specializzati nel settore economico-finanziario.

L’uso della terminologia appropriata è fondamentale. Molto spesso in questo settore è importante anche un confronto con il cliente per condividerne la terminologia già in uso per garantirne il rispetto.

La traduzione infatti di bilanci IFRS e altri tipi di documenti (relazioni trimestrali, semestrali e annuali) è periodica e concordare alcune scelte terminologiche è il primo passo per soddisfare in pieno le vostre esigenze.

Documenti medico-scientifici

Traduzioni medico scientificheManuali e istruzioni operative per dispositivi elettromedicali molto spesso richiedono più passaggi rispetto a quello della pura e semplice traduzione. Una verifica da parte di un secondo revisore specializzato può essere una buona soluzione per garantire una traduzione accurata. Nel settore farmaceutico inoltre è necessario anche il rispetto di determinati standard anche di formato (ad esempio UNIFARM)

La nostra rete di collaboratori ci permette anche di fornire altri servizi collegati quali asseverazioni e legalizzazioni.

Documenti legali

Traduzioni legaliLa traduzione di documenti legali (contratti, verbali, atti notarili, regolamenti, normative, statuti, cause civili e penali, sentenze, brevetti… ) deve essere eseguita da traduttori professionisti che, oltre ad essere madrelingua, abbiano competenza nel settore e riescano a districarsi anche tra le differenze esistenti tra le normative dei diversi paesi.

Akab può inoltre assistervi anche nei servizi legali collaterali


Asseverazioni, legalizzazione e visti consolari

L’asseverazione (detta anche traduzione giurata) consiste nel certificare davanti a un pubblico ufficiale presso la Pretura del Tribunale la correttezza e completezza di una traduzione. Il servizio viene eseguito da traduttori professionali che si recano di persona presso gli uffici preposti o, se espressamente richiesto, da periti iscritti agli Albi dei consulenti tecnici del Tribunale e al Ruolo Periti ed Esperti della C.C.I.A.A.

Può essere richiesta sia per documenti aziendali (visure, iscrizioni camera di commercio, procure, statuti, bilanci, fogli illustrativi per il settore farmaceutico) sia per documenti personali (patenti, certificati anagrafici, permessi di soggiorno, diplomi e titoli di studio, sentenze e atti processuali, testamenti, adozioni).

La procedura richiede 2 giorni lavorativi oltre ai tempi di traduzione.

La legalizzazione presuppone l’asseverazione, in quanto ha il solo scopo di attribuire valore legale al documento giurato, attestando la qualifica legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma sul documento asseverato e l’autenticità della firma.

Il servizio viene eseguito in Procura e si richiedono minimo 3 giorni lavorativi per la riconsegna del documento legalizzato oltre ai tempi di traduzione e asseverazione.


Servizi collaterali – Traduzione Audio&Video

Traduzioni sottotitoliNon esitate a contattarci per qualsiasi esigenza collaterale in ambito linguistico. Saremo senz’altro in grado di trovare una risposta alla vostra richiesta.

  • Trascrizione audio, video – in tutte le lingue e caratteri
  • Traduzione audio, video – il testo audio viene trascritto e successivamente tradotto
  • Doppiaggio – dalla traduzione all’adattamento con apposito time coding fino al doppiaggio in labiale (sincronizzato con i movimenti delle labbra) o in voice over (voce fuori campo, sovrapposta all’audio originale) a cura di speaker madrelingua professionali
  • Sottotitolatura
  • Immissioni testi – in tutte le lingue e caratteri, inclusi alfabeti non latini (cinese, giapponese, russo, arabo, ebraico)