News e Approfondimenti

Roadshow SDL Trados Autumn 2018 – focus sulla supply-chain dei contenuti

Roadshow SDL Trados Autumn 2018 – Focus sulla supply-chain dei contenuti   Dopo aver posto al centro dell’appuntamento di primavera la user experience, l’attenzione del Roadshow SDL di Milano del 14 Novembre si è focalizzata sul punto di vista aziendale. Negli ultimi 10 anni, infatti, molte sono le aziende che si sono rivolte al mercato internazionale per […]

# TranslatingEurope Workshop a Milano

A Milano, un incontro sull’importanza della traduzione giuridica a livello europeo # TranslatingEurope Workshop, l’incontro promosso da Federlingue con la Direzione Generale Traduzione della Commissione europea, svoltosi il 24 maggio 2018 presso la sede dell’Unione Confcommercio di Milano, ha riscosso un grande interesse, con oltre 100 presenze, molte delle quali in streaming. Nel corso della giornata […]

Roadshow SDL Trados Spring 2018 – FOCUS SU USER EXPERIENCE

Roadshow SDL Trados Spring 2018 – FOCUS SU USER EXPERIENCE Sempre più partecipato, sempre più ricco di contenuti. Il roadshow SDL Trados di quest’anno – tenutosi il 16 maggio al Rosa Grand Hotel di Milano – ha registrato un numero record di presenze, tra aziende, società di servizi linguistici e traduttori freelance di tutte le […]

#TranslatingEurope Workshop – 24 MAGGIO a Milano

#TranslatingEurope Workshop  24 MAGGIO – MILANO   Il 24 maggio, presso la sede dell’Unione Confcommercio Imprese per l’Italia – Milano-Lodi-Monza e Brianza in Corso Venezia 47 a Milano, si terrà #TranslatingEurope Workshop, un incontro promosso da Federlingue con la Direzione Generale Traduzione della Commissione europea, dedicato alla figura del traduttore giuridico in Europa. I temi principali […]

International Women Day 2018, non mimose ma intelligenza e condivisione

International Women Day 2018, non mimose ma intelligenza e condivisione per le donne  Una giornata ricca di stimoli, parole per pensare (e ripensare) alle infinite possibilità della tecnologia, all’etica che deve accompagnarle, interventi di donne che sanno dare un grande contributo alle loro aziende e alla collettività. Leading your network, Come creare valore attraverso le […]

La Cina è vicina. La traduzione cinese vincente per brand e identità

La Cina è vicina. La traduzione corretta dal o in cinese  Sei un’azienda che pensa di affacciarsi al mercato cinese? Allora ti servirà sapere quanto è importante la traduzione del nome del tuo brand. Non si tratta di una mera traslitterazione ma di attribuire un significato al nome che risulti vincente. Ci sono tre strade […]

Il futuro della comunicazione tecnica

  Il futuro della comunicazione tecnica  Il 2 Marzo scorso, a Verona, presso l’Hotel Leopardi, abbiamo partecipato al primo evento congiunto realizzato da COM&TEC (Associazione italiana per la comunicazione tecnica) e Tekom Europe. Un momento di scambio molto interessante per aggiornarsi e avere una visione dello stato dell’arte della comunicazione tecnica a livello europeo. Comunicazione Tecnica […]

Cosa faranno da grandi le nostre figlie? STEAMiamoci

Stimiamoci! Ops, STEAMiamoci è un progetto di Assolombarda che, partendo dalla consapevolezza del divario tra uomini e donne nell’ambito lavorativo, promuove la diversità di genere quale elemento sociale strategico, cruciale per la crescita di un’impresa, in termini di competitività, innovazione e produttività. Un gap di genere che in Italia, nel 2017, è ben espresso dal […]

Certificazione UNI EN ISO 17100:2015, un altro traguardo raggiunto da AKAB

La Qualità è nel nostro DNA   Certificazione UNI EN ISO 17100:2015 La Qualità è sempre stato un componente essenziale del nostro modo di lavorare. Ora AKAB ha ottenuto anche il riconoscimento ufficiale di CSI, che ne ha attestato la conformità alla norma UNI EN ISO 17100:2015. La norma internazionale UNI EN ISO 17100:2015 specifica i requisiti, […]

Carta dei Servizi per traduzioni e interpretariato

Nasce la Carta dei servizi che tutela il cliente di servizi linguistici     Redatta dagli operatori del settore, nasce la Carta dei servizi per la traduzione e l’interpretariato, pensata per tutti coloro che necessitano di un servizio linguistico. Un progetto nuovo che si ispira al codice di autodisciplina adottato dall’associazione di categoria Federlingue, a cui […]